Die Aktivitäten, das Lager, die Gruppenstunden


 

 
 

 

Die Aktivitäten, das Lager, die Gruppenstunden

 
die Leiterrunde,n : le Conseil de maîtrise [stattfinden,a,u : avoir lieu]

die Gruppenstunde,n / die Truppstunde,n: la réunion scoute (oft jede Woche : souvent hebdomadaire) ; es gibt auch / existe aussi une „Meutestunde” / für die Wölflinge / pour les louveteaux.

die Jahresaktion : l’action/le projet de l’année [lancer ≈ : die ≈ starten]
der Workshop,s,s (engl) : l’atelier
[dauert eine Stunde : dure une heure]

das Intercamp (engl) : le camp scout international
das Programm,s,e : le programme [ein ≈ erarbeiten : élaborer un programme]

das Sommerlager,s,- : le camp d’été
das Pfingstlager,s- : le camp de pentecôte (3 Tage / jours)
das Osterlager,s- : le camp de Pâques
das Zeltlager,s,- : le camp fixe, sous tente
das Wanderlager,s,- : le camp volant

der Lagerort,es,e : le lieu de camp [einen schönen Lagerort ausfindig machen : dénicher un beau lieu de camp]
der Lagerplatz,es,¨e : l’emplacement du camp
ein Lager aufbauen : construire un camp

die Lagereinrichtung : l’installation du camp [nimmt zwei Tage in Anspruch : demande deux jours]
die Lagerbauten : les installations du camp [die ≈ errichten : monter les ≈ ]

der Wald: la forêt
der Hochwald: la futaie
das Unterholz : le sous-bois
die Wiese,n : le pré, la prairie
der Berg,es,e: la montagne
der Berggipfel : le sommet de la montagne
das Tal,s,¨er : la vallée
die Brücke,n : le pont [über die gehen : passer le pont]
das Kornfeld,er : le champ de blé
der Kartoffelacker,s,¨ : le champ de pommes de terre
fällen : abattre (arbre)
die Linde,n : le tilleul
die Tanne,n/der Tannenbaum : le sapin
die Birke,n : le bouleau
die Eiche,n : le chêne
die Kiefer,n : le pin
die Trauerweide,n : le saule pleureur
die Pappel,n : le peuplier
die Buche,n : le hêtre
 

Anmachholz holen : aller chercher du petit-bois
ein Holzscheit ins Feuer legen : mettre une bûche dans le feu

der Ast,es,¨e : le grosse branche
der Zweig,es,e : la branche [einen ≈ absägen : scier une ≈ ]
das Lagerfeuer : le feu de camp [das ≈ anzünden, löschen : allumer, éteindre]

das Spiel,es,e : le jeu [ein ≈ veranstalten : organiser un ≈ ; für dieses Spiel brauchen wir drei Freiwillige : pour ce jeu, nous avons besoin de trois volontaires]
der Völkerball,s : le ballon prisonnier [wir wollen nun ≈ spielen  on va jouer au ≈ ]
das Fußballspiel,s,e : le match de football

der Knoten,s,- : le nœud [einen ≈ machen, lösen : faire, défaire un ≈ ]
die Abendgestaltung : la veillée [die ≈ planen : préparer la ≈ ]
der Abschlussabend,s : la veillée de clôture du camp [est le grand moment du camp d’été : ist der Höhepunkt des Sommerlagers]

der Sketch,es,e : le sketch
[présenter un ≈ : einen ≈ aufführen]
die Meditation : la méditation

dasselbe Lied / le même chant…
…in deutscher Fassung / en version allemande :

Weißt du, wieviel Sternlein stehen an dem blauen Himmelszelt?
 
Weißt du, wieviel Wolken gehen weithin über alle Welt ?
Gott der Herr hat sie gezählet,
Dass ihm auch nicht eines fehlet
An der ganzen großen Zahl,
An der ganzen großen Zahl.
Weißt du, wieviel Kinder frühe stehn aus ihren Bettlein auf ?
Daß sie ohne Sorg und Mühe fröhlich sind im Tageslauf ?
Gott im Himmel hat an allen seine Lust,
sein Wohgefallen, sein Wohlgefallen,
kennt auch dich und hat dich lieb,
kennt auch dich und hat dich lieb.

in französischer Fassung / en version française :

As-tu compté les étoiles et les astres radieux,
Déployant aux nuits sans voiles leur cortège dans les cieux ?
Dieu qui leur donna la vie et l’éclat,
Dieu qui leur fixa la course et le pas,
Sait aussi quel est leur nombre
Et ne les oublie pas.
Sas-tu combien sur la terre vivent d’enfants comme toi,
Dans le luxe ou la misère, fils de pauvres, fils de rois ?
Dieu les connaît tous et les aime tous.
Tu es aussi dans le nombre
De ceux qu’Il n’oublie pas.

Ein deutsches Lied vor dem Schlafengehen / un chant allemand avant d’aller se coucher :

Gute Nacht, Kameraden,
bewahrt euch diesen Tag!
Die Sterne rücken aus den Tannen
empor ins blaue Zelt
Und funkeln auf die Welt
Die Dunkelheit zu bannen.
Gute Nacht, Kameraden,
Bewahrt ein festes Herz
Und Fröhlichkeit in euren Augen,
Denn fröhlich kommt der Tag
Daher wie Glockenschlag
Und für ihn sollt ihr taugen.
                                                                                  
Ein französisches Lied und Gebet vor dem Schlafengehen / un chant français et une prière avant d’aller se coucher :

Avant d’aller dormir sous les étoiles,
Doux Maître, humblement à genoux
Tes fils t‘ouvrent leur cœur sans voile,
Si nous avons péché, pardonne-nous.
Eloigne de ce camp le mal qui passe
Cherchant dans la nuit son butin ;
Sans Toi, de toutes ses menaces
Qui nous protègera, berger divin ?
Protège aussi Seigneur ceux qui nous aiment,
Partout garde-les du péril,
Pitié pour les méchants eux-mêmes
Et paix à tous nos morts,
Ainsi soit-il.

die sanitären Anlagen : les installations sanitaires (sauber halten,ä,ie,a : garder propres]

der Donnerbalken,s : les feuillées [c’est mieux que rien : besser als nichts ;: auf dem ≈ sitzen : être aux ≈ ; wo ist das Klopapier? Où est le papier hygiénique ?]

die Sickergrube : le trou à eaux grasses
die Küchenecke,n : le coin cuisine
die Feuerstelle,n : l’emplacement du feu

das Küchenzelt,es : la tente à intendance (nur für Leiter : réservée aux chefs)
der Kochwettbewerb,s,e : le concours de cuisine [einen ≈ organisieren ; gewinenn,a,o : organiser, gagner un ≈]

der Lagerrat : le Conseil de camp [der ≈ tagte bei uns täglich : le ≈ siégeait chez nous tous les jours]
die Aufgaben verteilen : répartir les tâches

die Auswertung einer Aktivität : l’évaluation, l’exploitation d’une activité
die Versammlung,en : le rassemblement [zur ≈ blasen,ä,ie,a : sonner le ≈ ]

die Fahrt,en : la sortie, la randonnée, le raid  (peut désigner aussi un camp de Pentecôte ou d’été)
im Mondschein : au clair de lune

ein bekanntes deutsches Wanderlied / un chant de randonnée allemand connu :

Im Frühtau zu Berge

Im Frütau zu Berge wir ziehen, fallera!
Es grünen alle Täler, alle Höhen, fallera!
Wir wandern ohne Sorgen
Singend in den Morgen
Noch ehe im Tale die Hähne kräh’n.
Ihr alten und hochweisen Leut’, fallera,
Ihr denkt, wir sind nicht gescheit, fallera!
Wer wollte aber singen, wenn wir schon Grillen fingen
In  dieser herrlichen Sommerzeit?
Werft ab alle Sorgen und Qual, fallera,
Und wandert mit uns aus dem Tal, fallera!
Wir sind hinausgegangen
Den Sonnenschein zu fangen
Kommt mit und versucht es auch selbst einmal!

Ein bekanntes französisches Wanderlied / un chant de randonnée français connu :

Souvenirs qui passent

Souvenirs qui passent,
Adieu l’école et l’atelier,
Le camp le remplace
Avec ses feux à la veillée.
Refrain : Ne tourne pas la tête,
Un scoute regarde en avant !
Un scout regarde en avant !
Dans la pâle aurore,
nous quittons la ville endormie ;
Ils dorment encore
Nos pas les réveillent à demi.
Aux clartés brûlantes
La halte n’arrive jamais ;
Si mon copain chante,
Je chante avec lui pour l’aider !

Proviant mitnehmen,i,a,o :emporter de la nourriture
der Hike,s,s (engl)  le raid, l’exploration (2, 3 Tage im Sommerlager : 2 ou 3 jours durant un camp d’été)

das Große Spiel,s,e : le grand jeu
[ein Großes ≈ organisieren / veranstalten : organiser ; auf Schatzsuche gehen,i,a : aller à la chasse au trésor ; einen Gegner unschädlich machen : neutraliser un adversaire ; Opfer retten : sauver des victimes]

das Abenteuer,s,- : l’aventure [ein großes ≈ erleben : vivre une grande ≈ ]
der Ausflug,es,¨e : l’excursion [einen ≈ machen : faire une excursion]
die Exkursion,en : l’excursion, la sortie avec un but défini

in einer Scheune schlafen,ä,ie,a : dormir dans une grange
eine Reise planen : planifier, organiser un voyage
in einem See schwimmen,a,o : nager dans un lac
an den Strand gehen,i,a : aller à la plage
das Abseilen : la descente en rappel
sich im Abseilen üben : s’exercer à descendre en rappel

eine hohe Felswand : une haute paroi rocheuse
wandern (ist) : faire de la / une randonnée
klettern (ist) : faire de l’escalade
sich anseilen : s’encorder

eine Pause vorschlagen,ä,u,a : proposer une pause, un arrêt.
segeln (ist) : faire de la voile
kajakfahren : faire du kayak

einen Schluck aus der Flasche trinken : boire une gorgée à la gourde
den Gipfel erreichen : atteindre le sommet
aufbrechen,i,a,o (ist) : se mettre en route
völlig erschöpft sein : être épuisé
rasten : faire une halte
sich ausruhen ; sich erholen : se reposer
etwas entdecken : découvrir qch


 




Créer un site
Créer un site