Les activités, le camp, les réunions de groupes


 

 
 

Les activités, le camp, les réunions de

   groupes


le Conseil de maîtrise : die Leiterrunde,n [avoir lieu : stattfinden,a,u]
la réunion scoute : die Gruppenstunde,n / die Truppstunde,n (souvent hebdomadaire : oft jede Woche) ; es gibt auch / existe aussi une „Meutestunde” / für die Wölflinge / pour les louveteaux.

l’action / le projet de l’année : die Jahresaktion [lancer ≈ : die ≈ starten]
l’atelier : der Workshop,s,s (engl) [dure une heure : dauert eine Stunde]

le camp scout international : das Intercamp (engl)
le programme : das Programm,s,e [élaborer un programme : ein ≈ erarbeiten]

le camp d’été : das Sommerlager,s,- 
le camp de Pentecôte (3 jours/Tage) : das Pfingstlager,s
le camp de Pâques : das Osterlager,s-
le camp fixe, sous tente : das Zeltlager,s,-
le camp volant : das Wanderlager,s,-

le lieu de camp : der Lagerort,es,e [dénicher un beau lieu de camp : einen schönen Lagerort ausfindig machen]
l’emplacement du camp : der Lager-platz,es,¨e 
construire un camp : ein Lager aufbauen

l’installation du camp : die Lagereinrichtung [demande le plus souvent deux jours : nimmt meistens zwei Tage in Anspruch]
les installations du camp : die Lagerbauten [monter les ≈ : die ≈ errichten]

la forêt : der Wald,es,¨er
la futaie : der Hochwald
le sous-bois : das Unterholz 
le pré, la prairie : die Wiese,n 
la montagne : der Berg,es,e
le sommet de la montagne : der Berggipfel 
la vallée : das Tal,s,¨er 
le pont : die Brücke,n [passer le pont : über die gehen]
le champ de blé : das Kornfeld,es,er
le champ de pommes de terre : der Kartoffelacker,s,¨
 
abattre (arbre) : (einen Baum) fällen
le tilleul : die Linde,n
le sapin : die Tanne,n/der Tannenbaum 
le bouleau : die Birke,n
le chêne : die Eiche,n
le pin : die Kiefer,n
le saule pleureur : die Trauerweide,n
le peuplier : die Pappel,n
le hêtre : die Buche,n

aller chercher du petit-bois : Anmachholz holen
mettre une bûche dans le feu : ein Holzscheit ins Feuer legen
la grosse branche : der Ast,es,¨e
la branche : der Zweig,es,e [einen ≈ absägen : scier une ≈ ]

le feu de camp : das Lagerfeuer [allumer, éteindre : das ≈ anzünden, löschen]
le jeu : das Spiel,es,e [organiser un ≈ : ein ≈ veranstalten :; : pour ce jeu, nous avons besoin de trois volontaires : für dieses Spiel brauchen wir drei Freiwillige]

le ballon prisonnier : der Völkerball,s [on va jouer au ≈ : wir wollen nun ≈ spielen]
le match de football : das Fußballspiel,s,e 
le nœud : der Knoten,s,-  [faire, défaire un ≈ : einen ≈ machen, lösen]

la veillée : die Abendgestaltung [préparer la ≈ : die ≈ planen]
la veillée de clôture du camp : der Abschlussabend,s [est le grand moment du camp d’été : ist der Höhepunkt des Sommer-lagers]
le sketch : der Sketch,es,e  [présenter un ≈ : einen ≈ aufführen]
la méditation : die Meditation

le même chant / dasselbe Lied…
…en version allemande et française/ in deutscher und französischer Fassung :

Weißt du, wieviel Sternlein stehen an dem blauen Himmelszelt?
Weißt du, wieviel Wolken gehen weithin über alle Welt ?
Gott der Herr hat sie gezählet,
Daß ihm auch nicht eines fehlet
An der ganzen großen Zahl,
An der ganzen großen Zahl.
Weißt du, wieviel Kinder frühe stehn aus ihren Bettlein auf ?
Daß sie ohne Sorg und Mühe fröhlich sind im Tageslauf ?
Gott im Himmel hat an allen seine Lust,
sein Wohgefallen, sein Wohlgefallen,
kennt auch dich und hat dich lieb,
kennt auch dich und hat dich lieb.
…en version française / in französischer Fassung :
As-tu compté les étoiles et les astres radieux,
Déployant aux nuits sans voiles leur cortège dans les cieux ?
Dieu qui leur donna la vie et l’éclat,
Dieu qui leur fixa la course et le pas,
Sait aussi quel est leur nombre
Et ne les oublie pas.
Sas-tu combien sur la terre vivent d’enfants comme toi,
Dans le luxe ou la misère, fils de pauvres, fils de rois ?
Dieu les connaît tous et les aime tous.
Tu es aussi dans le nombre
De ceux qu’Il n’oublie pas.

un chant allemand avant d’aller se coucher / ein deutsches Lied vor dem Schlafengehen :

Gute Nacht, Kameraden,
bewahrt euch diesen Tag!
Die Sterne rücken aus den Tannen
empor ins blaue Zelt
Und funkeln auf die Welt
Die Dunkelheit zu bannen.
Gute Nacht, Kameraden,
Bewahrt ein festes Herz
Und Fröhlichkeit in euren Augen,
Denn fröhlich kommt der Tag
Daher wie Glockenschlag
Und für ihn sollt ihr taugen.
un chant français et une prière avant d’aller se coucher  / ein französisches Lied und Gebet vor dem Schlafengehen :
Avant d’aller dormir sous les étoiles,
Doux Maître, humblement à genoux
Tes fils t‘ouvrent leur cœur sans voile,
Si nous avons péché, pardonne-nous.
Eloigne de ce camp le mal qui passe
Cherchant dans la nuit son butin ;
Sans Toi, de toutes ses menaces
Qui nous protègera, berger divin ?
Protège aussi Seigneur ceux qui nous aiment,
Partout garde-les du péril,
Pitié pour les méchants eux-mêmes
Et paix à tous nos morts,
Ainsi soit-il.

les installations sanitaires : die sanitären Anlagen  [garder propres : sauber halten,ä,ie,a]
les feuillées : der Donnerbalken,s [c’est mieux que rien : besser als nichts ; être aux ≈ : auf dem ≈ sitzen ; Où est le papier hygiénique ? wo ist das Klopapier?]

le trou à eaux grasses : die Sickergrube
le coin cuisine : die Küchenecke,n
l’emplacement du feu : die Feuerstelle,n

la tente à intendance : das Küchenzelt,es 
(réservée aux chefs : nur für Leiter)
le concours de cuisine : der Koch-wettbewerb,s,e
[organiser ; gagner : einen ≈ organisieren ; gewinenn,a,o]

le Conseil de camp : der Lagerrat [le ≈ siégeait chez nous tous les jours : der ≈ tagte bei uns täglich]
répartir les tâches : die Aufgaben verteilen

l’évaluation, l’exploitation d’une activité : die Auswertung einer Aktivität
le rassemblement : die Versammlung,en [sonner le ≈ : zur ≈ blasen,ä,ie,a]

la sortie, la randonnée, le raid  : die Fahrt,en (peut désigner aussi en allemand un camp de Pentecôte ou d’été)
au clair de lune : im Mondschein 

un chant de randonnée allemand connu / ein bekanntes deutsches Wanderlied :

Im Frühtau zu Berge

Im Frütau zu Berge wir ziehen, fallera!
Es grünen alle Täler, alle Höhen, fallera!
Wir wandern ohne Sorgen
Singend in den Morgen
Noch ehe im Tale die Hähne kräh’n.
Ihr alten und hochweisen Leut’, fallera,
Ihr denkt, wir sind nicht gescheit, fallera!
Wer wollte aber singen, wenn wir schon Grillen fingen
In  dieser herrlichen Sommerzeit?
Werft ab alle Sorgen und Qual, fallera,
Und wandert mit uns aus dem Tal, fallera!
Wir sind hinausgegangen
Den Sonnenschein zu fangen
Kommt mit und versucht es auch selbst einmal!

un chant de randonnée français connu / Ein bekanntes französisches Wanderlied :

Souvenirs qui passent

Souvenirs qui passent,
Adieu l’école et l’atelier,
Le camp le remplace
Avec ses feux à la veillée.
Refrain : Ne tourne pas la tête,
Un scoute regarde en avant !
Un scout regarde en avant !
Dans la pâle aurore,
nous quittons la ville endormie ;
Ils dorment encore
Nos pas les réveillent à demi.
Aux clartés brûlantes
La halte n’arrive jamais ;
Si mon copain chante,
Je chante avec lui pour l’aider !

emporter de la nourriture : Proviant mitnehmen,i,a,o (das Proviant)
le raid, l’exploration : der Hike,s,s (engl) ; (2 ou 3 jours durant un camp d’été : 2, 3 Tage im Sommerlager)

le grand jeu : das Große Spiel,s,e [organiser : ein Großes ≈ organisieren / verantstalten ; aller à la chasse au trésor  : auf Schatzsuche gehen,i,a; neutraliser un adversaire  : einen Gegner unschädlich machen; sauver des victimes : Opfer retten]

l’aventure : das Abenteuer,s,- [vivre une grande ≈ : ein großes ≈ erleben]
l’excursion : der Ausflug,es,¨e [faire une excursion : einen ≈ machen]
l’excursion, la sortie (avec un but défini: die Exkursion,en

dormir dans une grange : in einer Scheune schlafen,ä,ie,a
planifier un voyage : eine Reise planen 
nager dans un lac : in einem See schwimmen,a,o (ist)

la berge : das Ufer
aller à la plage : an den Strand gehen,i,a (ist)
la descente en rappel : das Abseilen

s’exercer à descendre en rappel : sich im Abseilen üben
une haute paroi rocheuse : eine hohe Felswand

faire de la / une randonnée : wandern (ist)
faire de l’escalade : klettern (ist)
faire de la voile : segeln (ist)
faire du kayak : kajakfahren

boire une gorgée à la gourde : einen Schluck aus der Flasche trinken 
atteindre le sommet : den Gipfel erreichen
se mettre en route : aufbrechen,i,a,o (ist)
faire une halte : rasten
être épuisé : völlig erschöpft sein
se reposer : sich ausruhen ; sich erholen
découvrir qch : etwas entdecken

 



Créer un site
Créer un site